Due to strict immigration regulations and complex application process, we would like to redirect you to our school partner. If you meet all their requirements, they will help you with your application. To proceed with getting in touch with our school partner, please use the following link: https://gogonihon.kinsta.cloud/en/school-partner-contact-form/
If you have dual citizenship and hold another passport, please try filling in our form again using those passport details. We thank you for your interest and we wish you all the best with finding a way to study in Japan.
Due to the strict immigration regulations and the complexity of the application process, we regret that we cannot assist students of your nationality as we do not have familiarity with the process for people from your country.
If you do have dual citizenship and hold another passport, please enter those details and try again. We thank you for your interest in our business and wish you luck in finding a way to come to Japan.
Oavsett om det är för att skicka ett vykort från dina resor, eller en låda full med souvenirer och presenter till dina vänner där hemma, så kommer du någon gång behöva besöka postkontoret i Japan. Det kan vara svårt att hitta engelsktalande personal så det bästa är att vara utrustad med ord och fraser på japanska att använda på postkontoret.
Läs vidare för att få reda på mer!
Användbart vocabulär
Postkontor, eller 郵便局 yūbinkyoku, i Japan fungerar bra, men är inte alltid de mest engelskspråkiga ställen. Som sagt så kan det vara svårt att hitta någon i personalen som talar engelska, och du hittar inte engelsk information på de flesta postkontor i Japan.
Här följer Japanska att använda på postkontoret för att underlätta ditt besök.
普通郵便 futsūyūbin – vanlig post 船便 funabin – postförsändelse med båt 航空便 kōkūbin – postförsändelse med flyg 速達 sokutatsu – specialförsändelse/expressleverans 国際スピード郵便 kokusaisupi-doyūbin – expressbrev (EMS)
Notera: Normalt sätt använder man postförsändelse med båt (billigast), flyg (huvudalternativet) eller EMS (det snabbaste men dyraste alternativet) för att skicka post och paket.
Notera även att från och med den 1a Januari 2021 så kommer du att behöva skriva ut din paketetikett för internationella paket iställer för att skriva den för hand. Se Japan Postshemsida för mer information.
Blanketten kommer att finnas på engelska om du besöker den engelska hemsidan, men det är alltid bra att kunna några japanska ord som är vanliga i detta sammanhang ändå.
Om allting redan är packat och klart, och du bara vill skicka iväg det så kan du säga till personalen:
これを送りたいんですが,~までお願いします。 Kore o okuritain desu ga, ~ made onegaishimasu. Jag skulle vilja skicka detta, snälla skicka det till ~ (namnet på det land dit du vill skicka det, eller prefektur om det är inom japan).
Om du vill vara mer specifik kan du säga:
航空便で送りたいのですが… Kōkūbin de okuritai no desu ga. Jag skulle vilja skicka detta med flygpost tack.
Om du vill dubbelkolla priset så kan du säga:
すみません、これ航空便で送るといくらぐらいかかりますか? Sumimasen, korekōkūbin de okuruto ikura gurai kakarimasuka? Ursäkta mig, ungefär hur mycket skulle det kosta att skicka den här med flygpost?
Om det priset är alldeles för högt för dig kan du säga:
送料はいくらですか? Sōryō wa ikura desuka? Hur mycket kostar det att skicka med båt?
Eller, om du vill veta hur lång tid det skulle ta för ditt brev eller paket att komma fram:
航空便ならどの位時間がかかりますか? Kōkūbin nara dono gurai jikan ga kakarimasuka? Ungefär hur lång tid skulle det ta med flygpost?
Om du skickar ett brev eller ett vykort och behöver ett frimärke kan du säga:
切手をください。 Kitte o kudasai. Ett frimärke tack.
Noterat att ett enskilt frimärke är 枚mai. Kolla in den här artikeln om japansk räkning för mer info om hur man räknar på japanska.
Till exempel skulle man säga:
84円切手を2枚ください。 Hachijūyon-en kitte o ni mai kudasai. Två 84-yen-frimärken tack.
Du kan använda samma struktur om du inte redan packat det du vill skicka, och behöver en låda.
箱おを願いします。 Hako o onegaishimasu. En låda tack.
Men vi rekommenderar att du packar din försändelse innan du kommer till postkontoret, eftersom de har ett begränsat lager med förpackningar.
Även om det kan kännas komplicerat att besöka postkontoret den första gången, så är inte japanskan svår. Personalen brukar vara väldigt hjälpsamma när det ser att du är en icke-japan och du kommer att lära dig hur det funkar när du varit där ett par gånger. Om du tvivlar, så kan du fråga en japansk kompis om de kan följa med dig tills du lärt dig hur det fungerar.
Börja studera japanska med hjälp av vår omfattande 12 veckorlångonlinekurs i japanska för nybörjare. Den hålls av Tokyos största språkskola, Akamonkai, och är designad att ge dig en bra grund att bygga ditt språk på. Du hittar mer info och kan anmäla dig här.
Följ vår blogg för användbara ord och fraser för vardagen i Japan!