Due to strict immigration regulations and complex application process, we would like to redirect you to our school partner. If you meet all their requirements, they will help you with your application. To proceed with getting in touch with our school partner, please use the following link: https://gogonihon.kinsta.cloud/en/school-partner-contact-form/
If you have dual citizenship and hold another passport, please try filling in our form again using those passport details. We thank you for your interest and we wish you all the best with finding a way to study in Japan.
Due to the strict immigration regulations and the complexity of the application process, we regret that we cannot assist students of your nationality as we do not have familiarity with the process for people from your country.
If you do have dual citizenship and hold another passport, please enter those details and try again. We thank you for your interest in our business and wish you luck in finding a way to come to Japan.
Om du någongång läst manga eller sett på anime så har du säkert redan hört folk referera till varandra som –san, –chan, –sensei eller –kun. Dessa ord är japanska artighetstitlar och används ungefär på samma sätt som ”sir” och ”herr/fru”. Trots denna jämförelse skiljer dom sig enormt och är inte riktigt så enkelt.
Det är svårt att sätta en tumregel för hur dessa titlar ska användas. Det är en blandning av artighet och en indikation på vilket typ av förhållande som existerar mellan parterna. Artighet är viktigt i Japan och det kan därför vara bra att veta hur dessa titlar ska användas även i vardagen.
De mest förekommande artighetstitlarna i Japan
Sanさん
Detta är förmodligen den första artighetstiteln som du kommer lära dig när du påbörjar dina studier. Du kan använda den för alla som du inte känner så bra oavsett deras kön, ålder eller sociala status. Det är den som mest används och är en neutral term som kan liknas vid ”Sir/Madam”. Det här suffixet kan också läggas till i företagsnamn, som en konditori (パ ン 屋 さ ん, pan-ya-san).
Chanちゃん
Detta är den mest familjära titeln och den tros härstamma från barn som inte kunde säga ”San” ordentligt. Detta lilla misstag sågs som gulligt och etablerade sig därefter i språket. Det används för att tilltala unga kvinnor som du känner väl, barn, bäbisar, en mor/far-förälder eller till och med till djur. Det kan också användas mellan par eller när du pratar om någon du tycker mycket om. Därför måste du vara försiktig med vem du använder denna titel till för undvika att använda den för människor som du inte känner så bra.
Kunくん
Denna titel ses som maskulin och används för tonåringar och unga män. Ibland användes den för att referera till unga kvinnor, men bara i väldigt specifika situationer. Den används mest av överordnade för att tilltala en yngre eller underordnad person. Den har samma artighetsnivå och samma kanji som kimi (君), vilket är ett informellt ”du”. Det kan användas när du tilltalar en klasskamrat, en yngre bror eller en yngre man. Män använder det bara med kvinnor de står nära, och likadant använder kvinnor det med män.
Samaさま
-Sama är den mest formella artighetsfrasen. Denna högre version av -san används i väldigt specifika situationer för människor som har en hög status, som exempelvis kunder inom serviceindustrin. Vanligast används titeln när man pratar om japanska gudar 神様 (kami-sama). Denna japanska artighetstitel bär med sig en känsla av överordning och lite som ”kunden har alltid rätt” och därför refererar man till kunder som お客様 (okyakusama).
På engelska skulle man kunna säga att det är en extremt artig version av ”Mister/Madam” som gäst eller kund. Ibland kopplas detta ord ihop med ett annat ord när man talar om en grupp människor eller en publik, som exempelvis när man säger 皆様 (mina-sama; allihopa). Detta adderar en extra nivå av artighet gentemot gruppen. Denna artighetstitel används även i det japanska uttrycket お疲れ様です (otsukaresama desu), vilket används bland annat för att tacka någon för personens hårda arbete.
Andra vanliga artighetstitlar
Det finns många andra artighetstitlar och några av de vanligaste är Buchou (部長), Kachou (課長), Shachou (社長) eller Kaichou (会長), vilka refererar till ranking inom företag; och det finns också artighetsfraser som främst används inom skolvärlden, Senpai (先輩, äldre person), Kouhai (後輩, yngre person) eller Sensei (先生, lärare).
Om du har ett hum om Japansk kultur så vet du att folk sällan använder en annan persons förnamn och därför används de Japanska artighetstitlarna huvudsakligen med efternamn. Det är väldigt oartigt att bara använda någons efternamn utan en artighetstitel.
Ibland kan artighetstitlarna användas med förnamn av olika anledningar, till exempel om två personer står varandra nära eller om du är icke-japan. Till skillnad från japaner så introducerar vi utlänningar oss oftast med förnamn och inte med efternamn, så därför tenderar japaner att respektera det.
Ordet ”artighetstitel” är speciellt viktigt. Det är nyckeln till att förstår detta komplexa kommunikationssystem. Japan använder sig av en viktig hierarki baserat på till exempel ålder eller social status. Du kan vara en överordnad, underordnad eller ha en neutral position när du jämför dig med en annan person, baserat på ditt arbetsområde eller jobbtitel.
Alla dessa faktorer reflekteras i japanskan, vilket skapar ett mer eller mindre formellt språk. Det formella språket kallas keigo och du kan läsa mer om det här.
Japanska artighetstitlar varierar inte bara beroende på person, men också på faktorer som tillit, personlig bakgrund, deras utbildning eller till och med kön. Även som icke-japan är det viktigt att respektera dessa regler för att komma in ordentligt i det japanska samhället.
Notera dock att du inte ska använda dessa artighetstitlar när:
du talar om dig själv
om personen du pratar med ber dig att inte använda dem (呼び捨てyobisute, som bokstavligt talat betyder ”kalla” och ”kasta bort”);
när du talar till någon av dina närmaste (内 uchi), som dina föräldrar, mor/farföräldrar mfl.
när du talar om någon av dina närmaste med någon du står mindre nära (外 soto), exempelvis om du talar om din bästa vän med med din chef så ska du inte använda dessa artighetstitlar när du säger din bästa väns namn.
Studera japanska med Go! Go! Nihon
Där har vi det! De grundläggande reglerna om hur man använder japanska artighetstitlar. Användandet är mycket komplext och svårt att tolka, men folk kommer ha överseende med dina misstag eftersom att du är icke-japan. Däremot vill du nog vara lite extra försiktigt med dessa titlar om du arbetar i Japan. Om du är osäker, tveka inte att fråga personen direkt om vad de föredrar att du kallar dem.
Om du vill lära dig mer om det japanska språket, varför inte överväga att studera japanska i Japan? Om du inte har möjlighet att ta dig till Japan är en onlinekurs det bästa sättet att starta din språkresa på. Go! Go! Nihon erbjuder en omfattande japanskakurs för nybörjare tillsammans med Akamonkai Japanese Language School. Läs mer om kursen här.
Om du vill studera i Japan men har kort om tid så erbjuder Go! Go! Nihon fantastiska språkresor där du kan lära dig japanska och njuta av japansk kultur under några veckor.
Kontakta ossför mer information och se till att följa vår blogg för fler inblickar in i det japanska språket, kulturen och samhället.
Lär dig hiragana och katakana med vår app "Hiragana Quest"