Due to strict immigration regulations and complex application process, we would like to redirect you to our school partner. If you meet all their requirements, they will help you with your application. To proceed with getting in touch with our school partner, please use the following link: https://gogonihon.kinsta.cloud/en/school-partner-contact-form/
If you have dual citizenship and hold another passport, please try filling in our form again using those passport details. We thank you for your interest and we wish you all the best with finding a way to study in Japan.
Due to the strict immigration regulations and the complexity of the application process, we regret that we cannot assist students of your nationality as we do not have familiarity with the process for people from your country.
If you do have dual citizenship and hold another passport, please enter those details and try again. We thank you for your interest in our business and wish you luck in finding a way to come to Japan.
«Летом 2012 года я помню, как следовал за своим руководителем, когда она проводила меня по каждому отделу мэрии, позволяя мне представиться в качестве нового ассистента преподавателя иностранного языка в городе. В то время я не говорил по-японски и в основном запомнил весь текст представления себя на слух в надежде, что это поможет мне, пока у меня не появится больше времени для изучения японского.
Я помню, как потел в своем деловом костюме, как можно чаще кланяясь и надеясь, что не выставляю себя совсем уж дураком… И это сработало! Я выжил! И после 5 лет жизни в Японии я хотел бы поделиться своим опытом, чтобы другим не пришлось пережить то же волнение и смущение.
Представление себя (自己紹介, jikoshōkai, jiko означает “себя”,а shoukai — представление) — теоретически это звучит довольно очевидно, но с культурной точки зрения в Японии необходимо соблюдать определенные правила. Здесь это скорее «важная часть социальной коммуникации», чем простое русское «Привет, меня зовут…». Приезжая в Японию, чтобы учиться, работать или сделать первые шаги для более глубокого погружения в культуру, способность правильно представить себя просто необходима.
Jikoshōkai
В случае как познания чужой культуры, так и языка в целом, даже когда общение практически невозможно, манеры имеют большое значение. Никто не будет ожидать, что иностранный студент по обмену или турист выйдет из самолета и будет свободно говорить по-японски, но понимание ситуации, поклон и улыбка уже позволят вам выглядеть хорошо в чужих глазах.
Начните с “добрый день” (こんにちは, konnichiwa), если встречаетесь с кем-то днем, или “добрый вечер” (こんばんは, konbanwa), при встрече вечером, или просто “приятно познакомиться” (はじめまして, hajimemashite). Хадзимемасите на самом деле означает что-то вроде “я впервые встречаю вас”, но это лучшая общая фраза, которую можно использовать при первом знакомстве. Используйте ее, когда сомневаетесь в том, что лучше сказать.
Далее следует имя: “________________ to iimasu” (と言います, меня зовут ________________). Если хотите, чтобы люди называли вас по прозвищу, то можете сказать “________________ to yonde kudasai (と呼んでください, пожалуйста, зовите меня ________________). Расскажите всем о своей национальности, например, сказав, “Rosia jin desu” (ロシア人です, Я — русский) и откуда вы приехали, сказав: “Mosukuwa kara kimashita” (モスクワから来ました, Я приехал из Москвы).
Это основы! Запомните их, чтобы взять хороший старт в общении с людьми.
Этикет
Тонкие моменты — важный аспект японской культуры во всех небольших взаимодействиях с людьми, искусстве, жестах и в самом языке. Если вы упустите их во время представления себя, особенно если вы только что приехали в Японию, это, вероятно, не будет невежливым, но знание мелких деталей может дать вам несколько бонусных баллов!
В японской культуре фамилии указываются перед именами, помните об этом при “________________ to iimasu.” На русском языке обычно люди дают небольшое объяснение своей работы или названия своей профессии, но в Японии это может быть просто “kaishain desu (会社員です, я — служащий в компании)” или “gakusei desu (学生です, я — студент)”. Хорошо было бы назвать одно или два хобби — “shumi wa ________________desu (趣味は________________です, мое хобби — _________)” или свои сильные стороны — “________________ wa tokui desu (________________は得意です, я хорош в ________),” но помните, что здесь важно быть скромным. Люди хотят знать ваши сильные стороны и то, что вам нравится, но если с этим переборщить, то вы можете показаться собеседнику самоуверенным хвастуном.
Хотя мы пожимаем друг другу руки в России, в Японии это обычно принято с теми, кто имеет такой же или более низкий статус. Если ваш собеседник — это начальник, учитель или кто-то, кого вы не знаете, лучше перестраховаться и просто поклониться. Не говорите и не заканчивайте свою речь, кланяясь, это считается грубым. Скажите все, что хотели, и только затем поклонитесь.
Запомнив эти мелочи, вы сможете произвести хорошее первое впечатление.
Подстройте под себя
Конечно (это всего лишь мой опыт, так что отнеситесь к этому со щепоткой скепсиса), нет жесткой необходимости придерживаться этого шаблона. Если только вы не проходите собеседование для получения хорошей должности в серьезной компании — в этом случае, я полагаю, вам потребуется довольно бегло говорить по-японски, и, вероятно, вам не понадобится это руководство — помните, что вы здесь не только для того, чтобы изучить чужую культуру, но и чтобы поделиться своей.
Людям будет любопытно и они будут задавать вопросы. Расскажите о своем городе, своих планах на жизнь в Японии или даже покажите какой-нибудь свой особый талант. У меня есть друзья, которые пели песню или показывали классный трюк, представляя себя классу японских детей. Ваша ситуация может отличаться, но помните об основах, соблюдайте этикет и просто получайте удовольствие от общения с людьми!
Если вы хотите выучить язык и хорошо разобраться в данном вопросе, лучший способ — это учеба в школе японского языка. Чем дольше вы изучаете японский, тем лучше будет ваше представление себя!»
Почти готово ... Для подтверждения адреса Вашей электронной почты и завершения процесса подписки, нажмите на ссылку в электронном письме, которое мы только что Вам отправили.