Due to strict immigration regulations and complex application process, we would like to redirect you to our school partner. If you meet all their requirements, they will help you with your application. To proceed with getting in touch with our school partner, please use the following link: https://gogonihon.kinsta.cloud/en/school-partner-contact-form/
If you have dual citizenship and hold another passport, please try filling in our form again using those passport details. We thank you for your interest and we wish you all the best with finding a way to study in Japan.
Due to the strict immigration regulations and the complexity of the application process, we regret that we cannot assist students of your nationality as we do not have familiarity with the process for people from your country.
If you do have dual citizenship and hold another passport, please enter those details and try again. We thank you for your interest in our business and wish you luck in finding a way to come to Japan.
Это правда! Вы уже немного знаете японский, даже если никогда раньше не изучали его. От смайликов до дзэн — японская культура оказывает глобальное влияние и является частью повседневной жизни по всему миру. Вы можете быть удивлены тем, сколько японских заимствований уже существует в различных языках. Список из 13 самых распространенных слов ниже является лишь небольшой выборкой — читайте дальше, чтобы узнать, какие японские слова вы уже знаете!
Караоке
Караоке (カラオケ) это термин, появившийся в 1970-х годах. Дословно это слово переводится как «пустой оркестр», то есть музыка без вокала. Это очень популярное развлечение во всей Азии, не исключая Японии. Барабанщик Иноуэ Дайсуке (井上 大佑) придумал термин после создания устройства, позволяющего петь без живой музыки — самой первой караоке-машины.
Цунами
Распространенное японское заимствованное слово цунами (津波), которым практически все называют огромные океанские волны во время стихийного бедствия. Но если говорить о значении слова: то и в других языках и а японском языке оно используется немного неверно. Например, в английском это слово распространилось примерно в 1896 году, когда мощная волна землетрясения обрушилась на побережье Японии. В английском языке не было слова для обозначения этого явления, поэтому оно было заимствовано. Хотя и в японсеом языке, если говорить о дословном переводе, то цунами переводится как 津 — «бухта, залив», 波 — «волна».
Тайфун
Сегодня тайфун (台風) повсеместно принято считать японским заимствованием во многих языках, но в действительности историкам не очень понятно, как это слово вошло в обиход. Этимологи сходятся во мнении, что это слово происходит от dàfēng (大風), что на китайском языке означает сильный ветер. Упоминания этого слова также появляются еще в 1560 году в одном из португальских текстов. Независимо от того, будет ли когда-нибудь разгадана загадка или нет, добавьте это в уже знакомый вам список японских заимствований!
Эмодзи
Когда слов просто не хватает, всегда можно рассчитывать на верные эмодзи (絵文字), чтобы передать свои мысли и чувства. Большинство людей думают, что «эмо» — это сокращение от «эмоция». Но первый иероглиф «э» (絵) на самом деле переводится просто как «картинка», в то время как “модзи” значит «символ, буква». Эта ошибка придает этому японскому заимствованному слову ощущение принадлежности к английскому языку, но Япония — мировая столица эмодзи. Трудно переоценить, насколько часто смайлики используются в этой стране. В популярных приложениях для обмена сообщениями вы найдете тысячи разных эмодзи, которыми можно весело оформить свои сообщения.
Оригами
Оригами (折り紙) — искусство складывания бумаги — одно из самых явных японских заимствований. «Ори» означает «бумага», а «гами» — складывание. Этот расслабляющий вид искусства существует с периода Эдо (1603–1867), но стал популярен и во всем мире к 1900-м годам. Вы, наверное, больше всего знакомы с бумажными журавликами, но существует очень много видов оригами: лотосы, лягушки, бабочки и многое другое.
Тофу
На западе тофу (豆腐) часто является одним из любимых белков для вегетарианцев. Но на востоке это основной ингредиент огромного количества блюд, которые любят и мясоеды. Вы найдете его во множестве восхитительных блюд японской кухни, включая классическое агедаси тофу (揚げ出し豆腐). Это слово происходит от китайского слова, обозначающего соевый творог — dòufu.
Каратэ
До появления бразильского джиу-джитсу и других форм ММА, карате (空手) было одним из самых популярных азиатских боевых стилей на Западе. Это японское заимствованное слово переводится как пустая рука. В конце 1300-х годов жители Окинавы переняли китайские боевые стили во время торговли с династией Мин. Они адаптировали один их них под себя, и он постепенно превратился в современное карате — боевое искусство, которое все еще практикуется во всем мире.
Сенсей
К учителям во всем мире относятся уважительно. На западе перед тем, как задать вопрос, мы добавляем почтительное «мистер», «миссис» или «мисс». Но если вы чувствуете определенное благоговение, когда называете кого-то сенсеем (先生), вы понимаете истинное значение этого японского заимствованного слова. Это переводится как «тот, кто пришел раньше», тот, кто учит, исходя из усвоенной мудрости опыта.
Самурай
Когда вы думаете о самураях (侍), то в голове, наверняка, возникают образы хорошо вооруженных, героических воинов, храбро бросающихся в битву. Эти японские бойцы в чем-то сравнимы с западными рыцарями. Они защищали высшие эшелоны общества и пользовались особыми правами, которые давал их высокий статус. Лучшие из них следовали постулатам бусидо (武士道) — строгому кодекс благородства и чести .
Ниндзя
В то время как самураи пользовались большим уважением в японском обществе, ниндзя (忍者) боялись или ненавидели. Они были опытными наемниками, искусными в шпионаже. Это японское заимствованное слово изначально произносилось как синоби, а переводилось как “украсть” или “спрятаться.” Это дает понять, почему большинство японцев в прошлом считали их злодеями или головорезами.
Дзэн
На западе мы называем любое состояние ясности ума, тишины и покоя — дзэн (禅). Вы можете считать утреннюю пробежку, занятие любимым хобби или даже нарезку овощей своим моментом дзэн, по большей части правильно используя это японское заимствованное слово. Но в Японии это слово все же означает более глубокие религиозные или духовные ритуалы и практики.
Хайку
Хайку (俳句) — стихотворения со слоговой структурой схемы 5—7—5 впервые появились в 17 веке. Западные поэты узнали об этой форме поэзии и популяризировали ее к 1900-м годам. Японское хайку отличаются очень специфической атмосферой и структурой, включая кирэдзи (切れ字) — особые разделительные слова, которые добавляют окончательности произведению. Но и на других языках создавать их тоже очень интересно.
Футон
Произнося это японское заимствование, вы можете подумать о диване, который раскладывается в кровать. Но футоны (布団) — это традиционная форма японских постельных принадлежностей, мало похожая на ту, к которой мы привыкли. Футоны — это тонкий хлопковый матрас без каркаса, который раскладывают на полу для сна. Их основная цель заключалась в экономии места в небольших жилых помещениях Японии.
За рамками японских заимствований
Готовы начать свое путешествие по изучению японского языка, но не знаете, с чего начать? Мы поможем вам освоить этот прекрасный язык. Свяжитесь с нами чтобы узнать больше о доступных вариантах.
Следите за нашим блогом для получения информации о реальной японской жизни, культуре и обществе.
Почти готово ... Для подтверждения адреса Вашей электронной почты и завершения процесса подписки, нажмите на ссылку в электронном письме, которое мы только что Вам отправили.