Звоните ли вы в парикмахерскую или в популярный ресторан, вам, вероятно, придется записаться на прием куда-то или забронировать столик на японском языке хотя бы несколько раз, пока вы живете в Японии.

Разговор по телефону на иностранном языке может заставить нервничать, особенно если вы не уверены в своих познаниях. Мы поможем вам, снабдив необходимыми японскими словами и фразами, которые помогут без проблем записаться на прием или назначить встречу.

Основы

Слово “резервирование/бронирование” или “прием” на японском языке — yoyaku, 予約, а “записаться на прием” или “зарезервировать/забронировать” — yoyaku o suru, 予約をする.

Когда вы звоните, чтобы забронировать что-либо, после первого приветствия нужно произнести следующую фразу:

Yoyaku o onegai shitain desu ga.
予約をお願いしたいんですが。
Я хотел бы сделать бронирование

“-n desu ga” — это форма, которая используется для смягчения просьбы, поскольку без нее она звучит немного резко.

Вы также можете сказать:

Yoyaku shitain desu ga.
予約したいんですが。

Или

Yoyaku onegaishimasu.
予約お願いします。

Однако мы все же рекомендуем придерживаться первой фразы, потому что она более вежливая.

Пример: резервирование столика в ресторане

Это всего лишь базовые рекомендации о том, как можно забронировать столик в ресторане. Когда вы на самом деле назначаете встречу/записываетесь на прием/бронируете на японском, вам нужно внимательно слушать, что говорит ваш собеседник, и соответствующим образом отвечать ему. Кроме того, могут быть использованы разные уровни вежливости, что также может повлиять на стиль речи.

Ресторан:
“Hai, Go! Go! Nihon Restoran desu.”
はい、ゴゴニホンレストランです。
Здравствуйте, вы позвонили в ресторан Go! Go! Nihon.

Вы:
“Moshi moshi. Sumimasen, yoyaku o onegai shitain desu ga.”
もしもし。すみません、予約をお願いしたいんですが。
Здравствуйте, я хотела бы забронировать столик.

Ресторан:
“Hai”
はい
Конечно.

Вы:
“Kinyōbi no yoru ni yonin oneigashimasu.”
金曜日の夜に四人お願いします。
Столик на четверых на вечер пятницы, пожалуйста.

Ресторан:
“Nanji kara ga yoroshii desuka?”
何時からがよろしいですか?
Во сколько вам удобно?

Вы:
“Rokuji han kara onegaishimasu”
6時半からお願いします。
С 6:30, пожалуйста.

Ресторан:
“Hai, onamae wa nan deshouka?”
はい、お名前は何でしょうか?
Позвольте узнать ваше имя?

Вы:
“Anna desu.”
アンナです。
Анна.

Ресторан:
“Odenwabango o onegaishimasu.”
お電話番をお願いします。
Ваш номер телефона, пожалуйста.

Вы:
“Ichi-ni-san-yon-go-roku-nana-hachi-kyū”
123-456-789

Ресторан:
“Hai, goyoyaku no kakunin o itashimasu. Kinyōbi no rokuji han kara Anna-sama de yonin-sama desu.”
はい、ご予約の確認をいたします。金曜日の6時半からアンナ様で四人様。
Позвольте подтвердить данные бронирования. Вечер пятницы с 6:30, столик для четверых на имя Анна.

Вы:
“Hai, yoroshiku onegaishimasu.”
はい、よろしくお願いします。
Да, большое спасибо.

Ресторан:
“Omachi shite orimasu. Arigatōgozaimasu.”
お待ちしております。ありがとうございます。
Мы ждем вашего визита. Большое спасибо.

Вы также можете столкнуться с ситуацией, когда ресторан не может принять бронирование на выбранный вами день и/или время. Пример подобного разговора:

Ресторан:
“Sumimasen, kinyōbi no yoru wa yoyaku ga ippai desu. Hoka no hi wa ikaga desuka?
すみません、金曜日のよるは予約がいっぱいです。他の日はいかがですか?
Извините, на вечер пятницы уже нет мест. Есть ли другой день, который вам подходит?

Вы:
“Sōdesuka, ja, nichiyōbi wa dō desuka?
そうですか、じゃ、日曜日はどうですか?
Вот как, что же, тогда как насчет субботы?

Ресторан:
“Hai, kekkō desu.”
はい、結構です。
Да, на субботу бронирование возможно.

Если вы что-то не поняли из слов собеседника, вы всегда можете попросить его повторить то, что он сказал.

“Sumimasen, mō ichido itte moraemasenka?”
すみません、もう一度言ってもらえませんか?
Извините, не могли бы вы повторить?

Другие типы бронирования/записи на прием

Независимо от того, что именно вы бронируете, базовый словарный запас и фразы остаются более или менее неизменными. Вам могут задать некоторые конкретные вопросы в зависимости от того, какой тип встречи вы назначаете, и мы рекомендуем изучить соответствующий словарный запас, чтобы быть готовыми.

Например, когда вы звоните в парикмахерскую, вас могут спросить:
“Gokibōno sābisu wa nan deshouka?”
ご希望のサービスはなんでしょうか?
Какая услуга вам нужна?

В таком случае знание основных слов, таких как torimingu トリミング (стрижка), katto カット (стрижка) и hairaito ハイライト (окраска) будет полезно.

Если вы хотите записаться к конкретному парикмахеру, то можете сказать:

“Tanaka-san de onegaishimasu.”
田中さんでお願いします。
Запишите меня к Танаке-сан, пожалуйста.

Или, если вы уже находитесь в салоне и хотите назначить день следующего визита к вашему парикмахеру, вы можете сказать:
“Tsugi mo Tanakasan de onegaishimasu.”
次も田中さんでお願いします。
На следующий раз, пожалуйста, также запишите меня к Танаке-сан.

Точно так же, если вы записываетесь на прием к врачу, было бы полезно знать соответствующую лексику. Прочтите нашу статью о словах и фразах, которые можно использовать в таком случае.

Помните, что запись на прием/бронирование — это двусторонний разговор, и, хотя сначала это может показаться пугающим, лучше не иметь строго отрепетированного диалога в вашей голове. Вместо этого начните разговор по телефону, запомнив самую важную информацию и способы ее передачи на японском языке, стараясь активно слушать, что говорит собеседник.

Заинтересованы в изучении японского? Почему бы не записаться на наш 12-недельный онлайн-курс японского языка для начинающих, который создан в сотрудничестве с одной из крупнейших языковых школ Токио Akamonkai. Узнать больше о курсе можно здесь.

Читайте больше о японском языке в нашем блоге!