Due to strict immigration regulations and complex application process, we would like to redirect you to our school partner. If you meet all their requirements, they will help you with your application. To proceed with getting in touch with our school partner, please use the following link: https://gogonihon.kinsta.cloud/en/school-partner-contact-form/
If you have dual citizenship and hold another passport, please try filling in our form again using those passport details. We thank you for your interest and we wish you all the best with finding a way to study in Japan.
Due to the strict immigration regulations and the complexity of the application process, we regret that we cannot assist students of your nationality as we do not have familiarity with the process for people from your country.
If you do have dual citizenship and hold another passport, please enter those details and try again. We thank you for your interest in our business and wish you luck in finding a way to come to Japan.
Você conhece o ditado “matar dois pássaros com uma pedra”? É uma expressão que existe em diversos idiomas, incluindo japonês. Em português é um pouco diferente. Falamos: “matar dois coelhos com uma cajadada só”. Em japonês, esse provérbio é escrito como: 一石二鳥 (isseki-nichō) e não é apenas uma coincidência que existe em inglês e japonês!
Matar dois pássaros com uma pedra?!
Antes de nos aprofundarmos no provérbio, vamos falar um pouco sobre provérbios japoneses.
Em primeiro lugar, provérbio em japonês é kotowaza (諺), e este cai na categoria chamada yojijukugo (四字熟語,), que é um lexema composto de quatro kanjis que englobam todo um conceito. Isto é, um provérbio completo composto de quatro kanjis, e não é apenas um substantivo, tendo um significado diferente de uma tradução literal.
Yojijukugo é um termo linguístico que tem raízes profundas na China. Na verdade, a esmagadora maioria destes foram adotados diretamente da literatura clássica chinesa, ou foram derivados de textos budistas. No entanto, eles foram adaptados para atender as pessoas e a cultura japonesa da época. Como tal, é fácil dizer que o yojijukugo 一石二鳥 foi importado diretamente da China para o Japão, mas lembre-se que nem todos os kanjis tem exatamente o mesmo significado. Por isso, temos de ter cuidado como olhamos para ele. O significado pode não ser sempre de origem chinesa. O kanji de 一石 significa “uma pedra”, enquanto que 二鳥 se traduz como “dois pássaros”. Isso te lembra algo? É muito similar ao proverbio inglês que diz “matar dois pássaros com uma pedra”, e bem semelhante a versão portuguesa “matar dois coelhos com uma cajadada só”. O significado é o mesmo: conseguir dois resultados com uma só ação.
Considerando-se a distância entre os países é surpreendente ver como a linguagem evoluiu. Você sabia que também existe uma versão em chinês: 一挙両得 (ikkyo-ryōtoku), que literalmente se traduz como “um esforço, dupla vantagem”. Como sabemos, no período Meiji (明治時代, 1868-1912), quando o Japão migrou do feudalismo para a era moderna, houve uma corrida para a ocidentalização. Neste período, a cultura europeia foi particularmente popular e um grande número de estudiosos e peritos viajara para o exterior para aprender o máximo possível. Ao regressar ao Japão, eles trouxeram muitos textos para serem traduzidos, tornando-os acessíveis para a população local.
Como sabemos, a tradução nem sempre é precisa e engessada, às vezes sendo até considerada uma arte. Como tal, “dois pássaros e uma pedra” pode ter entrado no idioma japonês como uma forma mais simplificada. Isso são apenas especulações, embora seja uma ocorrência comum com as traduções e é algo que você provavelmente verá novamente. Muitos pensam que foi esse o caso com este particular yojijukugo, vindo diretamente do inglês para se tornar oficialmente parte da língua japonesa, mas em uma maneira bem casual.
Se você quiser ler outros artigos como este, por favor escreva nos comentários abaixo. Se, por outro lado, você pretende se inscrever em um curso de japonês no Japão, entre em contato conosco para obter informações sobre as escolas e os diversos cursos oferecidos.
Quase pronto... Nós só precisamos confirmar seu endereço de email. Para completar o processo, por favor clique no link no email que acabamos de te enviar.