Due to strict immigration regulations and complex application process, we would like to redirect you to our school partner. If you meet all their requirements, they will help you with your application. To proceed with getting in touch with our school partner, please use the following link: https://gogonihon.kinsta.cloud/en/school-partner-contact-form/
If you have dual citizenship and hold another passport, please try filling in our form again using those passport details. We thank you for your interest and we wish you all the best with finding a way to study in Japan.
Due to the strict immigration regulations and the complexity of the application process, we regret that we cannot assist students of your nationality as we do not have familiarity with the process for people from your country.
If you do have dual citizenship and hold another passport, please enter those details and try again. We thank you for your interest in our business and wish you luck in finding a way to come to Japan.
Seja para enviar um cartão postal de suas viagens ou uma caixa cheia de guloseimas para seus amigos em casa, você com certeza precisará ir ao correio durante sua estadia no Japão. Poderá ser difícil encontrar funcionários que falem inglês, então é melhor ir preparado com algumas frases em japonês para usar no correio. O japonês necessário para ir ao correio não é difícil!
Continue lendo o artigo para saber mais!
Vocabulário útil
As agências de correios, ou 郵便局 yūbinkyoku, no Japão são um ótimo serviço, mas não são lugares onde se fale o inglês. Conforme já foi mencionado, poderá ser difícil encontrar funcionários que falem inglês e não se encontra muitas informações no idioma na maioria das agências do correio no Japão.
Para tornar a sua experiência menos problemática, abaixo estão algumas palavras em japonês que podem ser necessárias.
Observação: você normalmente usará o envio por navio (a opção mais barata), o correio aéreo (a opção principal) ou o EMS (a opção mais rápida, mas mais cara) para enviar correspondências e encomendas para o exterior.
Fique atento para o fato de que a partir de primeiro de janeiro de 2021 será preciso imprimir a etiqueta para encomendas internacionais, ao invés de escrever a etiqueta à mão. Visite o site oficial do Japan Post para obter mais informações.
O formulário estará em inglês caso acesse o site na versão no idioma, mas é sempre bom saber algumas palavras em japonês que será comum de se ver em outros contextos.
氏名 shimei – nome completo 電話番号 denwabangō – número de telefone 郵便番号 yūbinbangō – código postal
ご依頼主の住所 goirainushi no jūsho – endereço do remetente ご届け先の住所 gotodoke saki nojūsho – endereço do destinatário
内容品の詳細な記載 Naiyōhin no shōsai na kisai Descrição detalhada do conteúdo (do pacote)
内容品の個数 naiyōhin no kosū – número de itens 正味重量 shōmijūryō – peso líquido 価格 kakaku – valor / preço / custo
Se já está com a encomenda embalada e quer apenas mandá-la, pode dizer ao funcionário: これを送りたいんですが,~までお願いします。 Kore o okuritain desu ga, ~ made onegaishimasu. Gostaria de enviar isto, mande para ~ (nome do país ou prefeitura/cidade, caso deseje enviar dentro do Japão).
Para ser mais específico, você pode dizer:
航空便で送りたいのですが… Kōkūbin de okuritai no desu ga. Gostaria de enviar por correio aéreo, por favor.
Se quiser verificar o preço, diga:
すみません、これ航空便で送るといくらぐらいかかりますか? Sumimasen, korekōkūbin de okuruto ikura gurai kakarimasuka? Com licença, quanto custa para enviar este por correio aéreo?
Se for muito difícil, também pode-se falar:
送料はいくらですか? Sōryō wa ikura desuka? Quanto fica o frete?
Ou se quiser confirmar quanto tempo leva para chegar:
航空便ならどの位時間がかかりますか? Kōkūbin nara dono gurai jikan ga kakarimasuka? Quanto tempo leva mais ou menos para chegar por correio aéreo?
Se estiver mandando uma carta ou cartão postal e precisar de um selo, pode dizer:
切手をください。 Kitte o kudasai. Um selo, por favor. Observe que a contagem para selos é 枚 mai. Para saber mais sobre como contar em japonês, leia nosso artigo de contadores em japonês.
Por exemplo, você pode dizer:
84円切手を2枚ください。 Hachijūyon-en kitte o ni mai kudasai. Dois selos de 84 ienes, por favor.
Também é possível usar esta frase para pedir uma caixa, caso ainda não tenha embalado sua encomenda, por exemplo.
箱おを願いします。 Hako o onegaishimasu. Uma caixa, por favor.
Porém, recomendamos embalar o pacote antes de ir ao correio, pois a variedade de embalagens pode ser limitada.
Apesar de parecer assustador usar uma agência de correio no Japão pela primeira vez, o nível de língua japonesa que você precisa em uma agência de correio não é difícil. Os funcionários são atenciosos quando percebem que você é um estrangeiro e você vai pegar o jeito depois de usar o correio algumas vezes. Em caso de dúvida, pergunte a um amigo japonês se ele pode ajudá-lo até pegar o jeito!
Comece sua jornada de estudos de japonês com nosso abrangente curso online de japonês para iniciantes de 12 semanas. Ministrado pela maior escola de língua japonesa de Tóquio, a Akamonkai, este curso foi projetado para fornecer uma base sólida para você desenvolver suas habilidades no idioma. Veja mais informações e se cadastre aqui.
Siga nosso blog e aprenda mais sobre como usar o japonês na prática em sua vida cotidiana no Japão.
Quase pronto... Nós só precisamos confirmar seu endereço de email. Para completar o processo, por favor clique no link no email que acabamos de te enviar.