Due to strict immigration regulations and complex application process, we would like to redirect you to our school partner. If you meet all their requirements, they will help you with your application. To proceed with getting in touch with our school partner, please use the following link: https://gogonihon.kinsta.cloud/en/school-partner-contact-form/
If you have dual citizenship and hold another passport, please try filling in our form again using those passport details. We thank you for your interest and we wish you all the best with finding a way to study in Japan.
Due to the strict immigration regulations and the complexity of the application process, we regret that we cannot assist students of your nationality as we do not have familiarity with the process for people from your country.
If you do have dual citizenship and hold another passport, please enter those details and try again. We thank you for your interest in our business and wish you luck in finding a way to come to Japan.
Ya sea para enviar una postal de tus viajes o una caja llena de golosinas a tus amigos en casa, es probable que necesites visitar la oficina de correos mientras vives en Japón. Puede ser difícil encontrar personal que hable inglés, así que es mejor ir preparado con algunas frases en japonés para usar en la oficina de correos.
¡Sigue leyendo para saber más!
Vocabulario útil
Las oficinas de correos, o 郵便局 yūbinkyoku, en Japón son un gran servicio, pero no son los lugares más preparados con el inglés. Como decíamos, puede ser difícil encontrar personal que hable inglés y no encontrarás gran cosa en inglés en la mayoría de las oficinas de correos de Japón.
Para ayudarte a que tu experiencia sea menos desconcertante, aquí tienes algunas palabras japonesas que podrías necesitar en correos.
国際スピード郵便 kokusaisupi-doyūbin – Express Mail Service (EMS)
Nota: normalmente se utiliza el correo terrestre (la opción más barata), el correo aéreo (la opción principal) o el EMS (la opción más rápida pero más cara) para enviar correo y paquetes al extranjero.
Ten en cuenta que a partir del 1 de enero de 2021 necesitas imprimir la etiqueta del paquete para los paquetes internacionales, en lugar de escribir la etiqueta a mano. Visita la página web oficial de Correos de Japón para más información.
El formulario estará en inglés si accedes a través de la página web en inglés, pero siempre es bueno saber algunas palabras japonesas que se ven comúnmente de todos modos.
氏名 shimei – nombre completo
電話番号 denwabangō – número de teléfono
郵便番号 yūbinbangō – código postal
ご依頼主の住所 goirainushi no jūsho – dirección de envío
ご届け先の住所 gotodoke saki nojūsho – dirección del remitente
Si ya tienes todo empaquetado y sólo quieres enviarlo, puedes decirle al personal:
これを送りたいんですが,~までお願いします。
Kore o okuritain desu ga, ~ made onegaishimasu.
Me gustaría enviar esto, por favor envíenlo a ~ (el nombre del país, o prefectura/ciudad si quieres enviar dentro de Japón).
Para ser más específico, puedes decir:
航空便で送りたいのですが…
Kōkūbin de okuritai no desu ga.
Me gustaría enviar por correo aéreo, por favor.
Si quieres comprobar de nuevo el precio, di:
すみません、これ航空便で送るといくらぐらいかかりますか?
Sumimasen, korekōkūbin de okuruto ikura gurai kakarimasuka?
Disculpe, ¿cuánto sería aproximadamente para enviar por correo aéreo?
Si te parece muy largo, puedes decir:
送料はいくらですか?
Sōryō wa ikura desuka?
¿Cuánto cuesta el envío?
O si quieres comprobar de nuevo cuánto tiempo tardará en llegar:
航空便ならどの位時間がかかりますか?
Kōkūbin nara dono gurai jikan ga kakarimasuka?
¿Más o menos cuánto tiempo tardará en llegar por correo aéreo?
Si vas a enviar una carta o una postal y necesitas un sello, puedes decir:
切手をください。
Kitte o kudasai.
Un sello por favor. Recuerda que el contador para los sellos es 枚 mai. Para más información sobre cómo contar en japonés, lee nuestro artículo sobre los contadores japoneses.
84円切手を2枚ください。
Hachijūyon-en kitte o ni mai kudasai.
Dos sellos de 84 yenes por favor.
También puedes usar esta misma estructura para pedir una caja si aún no has empaquetado tu paquete, por ejemplo:
箱おを願いします。
Hako o onegaishimasu.
Una caja por favor.
Pero te recomendamos que lo metas en el paquete en el que lo que vas a enviar antes de llegar a la oficina de correos ya que su rango de empaquetado puede ser limitado.
Aunque el proceso de usar una oficina de correos en Japón puede ser desalentador la primera vez, el japonés que necesitas para la oficina de correos no es difícil. El personal normalmente te ofrecerá ayuda cuando vean que eres extranjero y te acostumbrarás a ello una vez que uses la oficina de correos varias veces. En caso de duda, ¡pregúntale a un amigo japonés si puede ayudarte a pillarle el truco!.
Comienza tu viaje de aprendizaje de japonés con nuestro curso completo online de japonés para principiantes de 12 semanas. Impartido por la escuela de japonés más grande de Tokio, Akamonkai, este curso está diseñado para darte una base sólida sobre la que puedas desarrollar tus habilidades lingüísticas. Encuentra más información e inscríbete aquí.
Sigue nuestro blog para aprender más japonés práctico para tu vida cotidiana en Japón.